25 May 2014

Weird Word - Portmanteau é... (3)

...uma palavra que mistura sons e combina o significado de duas outras (Concise Oxford English Dictionary).

Uma palavra como...       M E T R O S E X U A L.


Metrosexual, segundo o OED, é 'um homem urbano hetero que aprecia compras, fashion, e interesses similares traditionalmente associados a mulher e homens homossexuais'.

Exemplo iconico do tipo metrossexual aparece no show de tv Queer Eye (2003).


OED data a origem do termo em 1990's,
e ressalta a fomacao do portmanteau:



Metrosexual, alguém pode argumentar, nao é a mistura de metropolitan e heterosexual.

 Metrosexual é formado no padrao de Homosexual.

-sexual é, de fato, um sufixo derivativo adicionado a Homo (Grego, mesmo).
Assim, outros termos seguem o padrao...

Bi- Tran- Pan- Poly- & Hetero-sexual.

Sustento este argumento em duas evidencias do Ingles.

1. O sufixo -sexual foi dissociado de homosexual
durante a insurgencia do movimento de liberdade gay, 1960's.


Homophile
era usado
pelos 
ativistas gays,
que preferiam os termos homophile movement
- uma maneira de dissociar identidade gay do conceito baseado unicamente no comportamento 
sexual.



2. Com todo respeito ao OED, Wikipedia -
aparentemente referenciando o Collins Unabridged English Dictionary
- delineia um conceito mais autentico de metrosexual.


"Homem - especificamente um que vive em uma cultura
urbana, pos-industrial, capitalista - que é essencialmente cuidadoso com
sua higiene e aparencia, geralmente gastando muito tempo e dinheiro fazendo compras como parte de seus hábitos."

South Park S08E07 - South Park is Gay! Paródia of Queer Eye.
O conceito metrosexual é frequentemente associado ao homem hetero - 
é fácil confirmar isto em dicionários online.

Acredito que isto é uma escolha deliberada de palavras para dissociar
o homem hetero que tem um look destacado
de homens gays que estereotipicamente tem looks destacados.


Daffyd Thomas de Little Britain & Bruno de Bruno, o Filme

Um conceito legítimo de metrosexual, entretanto, supera a esfera 'hetero'.
E, só pra lembrar, homens gays poucas vezes adotam o estilo metrossexual.


Normal, Ohio - Sitcom Americano (2000)

Normal, Ohio apresentava um típico operário Americano,
interpretado por John Goodman, que era assumidamente gay.

Além disso, outros estilos podem ser tipicamente associados a homens gays.

  



Bear
- Urso -
é um destes
estilos
por exemplo.









Mark Simpson, o jornalista Ingles que criou o termo metrosexual, afirmou em 2002 num artigo online - Salon.com - que o típico metrossexual pode oficialmente ser
gay, hetero, ou bi.


Como consequencia deste portmanteau, outros seguiram o mesmo padrao.

Retrosexual   -   Übersexual   -   Wo-metrosexual
Gastrosexual                                                                   -   Omnisexual
E até Trysexual como Jones!
- Try / Tentar; Experimentar -

Estou falando da Samantha Jones de Sex & The City.
Eu sou "try-sexual". Eu vou tentar tudo pelo menos uma vez.  
A seguir...

Staycation, and T W E R K!

17 May 2014

Weird Word - Portmanteau é... (2)

...uma palavra que combina sons e significados de duas outras (Concise Oxford English Dictionary). 

...uma palavra como: 
B O O T Y L I C I O U S. 

Bootylicious entrou oficialmente no Dicionário de Inglês de Oxford (OED), em 2004. 

Bootylicious, como define o OED, é uma palavra informal, do Inglês Americano. Diz-se de uma mulher, sexualmente atraente.


OED data as origens da palavra bootylicious na década de 1990,
e destaca a formação do portmanteau:


Bootylicious: criação é atribuída ao rapper Americano Snoop Dog (1992) de acordo com Wikipedia. 

Entretanto, o rapper apenas deve ter trazido para a luz da mídia uma palavra que devia já esta em uso na sua comunidade na época. 

Em 2001, Destinys Child
produziu um hit chamado 
Bootylicious
Isso fez com que a palavra 
ganhasse ampla popularidade - assim, merecendo lugar no OED.



Booty / Bumbum - Ingles Americano, informal, o bumbum.
Bootylicious - formado seguindo o padrão de delicious/delicioso.

Portmanteaus com delicious são registradas desde a década 1950 no OED.

Babelicious - Glammalicious - ChocoliciousChavlicious.

Fergalicious - música de Fergie & Black Eyed Peas.


Candylicious - festa temática em um pub.


Quando aprendemos, fica fácil reconhecer um portmanteau com delicious.

E também criar sua própria palavra, como...

Jonesylicious - uma selfie a distancia de Jones.

Ou,
Oquevoceachardeliciosolicious.

A seguir...

Metrosexual, Staycation, and T W E R K!

1 May 2014

Weird Word - Portmanteau é...

...uma grande mala de viagem feita de couro duro e com abertura em duas partes iguais (Concise Oxford English Dictionary).
    

Portmanteau é também um ITEM,
usado como modificador.



Assim, um filme portmanteau é um filme que apresenta
duas ou mais parte, aspectos, or qualidades.

Twilight Zone, The Movie (1983) - Creepshow (1982) - Pulp Fiction (1994)

Portmanteau Films / Filmes Portmanteau,
também conhecido como Anthology Film, Omnibus Film.

Portmanteau é também um conceito aplicado a palavras.

Sexting: Usar a internert ou seu celular para tira, enviar, ou receber
uma sexy texto ou uma sexy foto de si mesmo/a.

Portmanteau Word / Palavra Portmanteaupalavra que
mistura sons e combina o significado de duas outras (Concise OED).

Alguns portmanteaus, como sexting, sao bem recentes em Ingles.

É fácil obter informacao na web a respeito do 
significado e origem de recentes portmanteaus.
Mesmo assim, quero dividir minha visao  a respeito desse tópico aqui.

Eis alguns portmanteaus que todo mundo acima de 30 anos
deve ter achado uma vez fora do comum / estranho.

Prequel - Pre + Sequel

Um prefixo significando pre / anterior mais
o substantivo Sequel / Sequencia.


Tem origem na década de 1970 segundo
o Concise OED - apesar de
wikipedia afirmar que é de 1958
referindo-se ao OED.

Agora que prequels estao popular no cinema,
a palavra ganhou vida sozinha.

ThreequelInterquelMidquel

Gimme-a-breakquel / Para-com-issoquel.


 Vlog - Video + Blog

Tem origem na década de 2000 com a ascensao do video blog - probably.

É uma dessas palavras relacionadas
a Internet que agora estao espalhadas
no Ingles - como Blogsphere / Blogosfera.



Photolog - Litblog - Flog


Weblog está entre uma ninhagem de 
muitos outros portmanteaus relacionados a internet.

Webcam - Webmaster - Webisode - WebinarWebcast

Nao importa o quao bizarro tenham sido inicialmente,
todos nós nos acostumamos a estes portmanteaus.

A seguir...

Bootylicious, Metrosexual, Staycation, e mais.

7 March 2014

O Sotaque Estrangeiro que Veio do Espaço - 2 de 4

Durante a coleta de dados de manchete dos jornais Ingleses para minha dissertação de mestrado, me deparei com um artigo curioso
sobre um fato um tanto estranho sobre língua.

A narrativa a seguir é baseada no tal fato estranho.
  
Será que eu estava mesmo paranóico? Depois de acordar na enfermaria de hospital, sem nenhuma memória de como eu tinha sido levado para lá, uma completa estranha aparece dizendo ser minha mãe; e quando o meu óbvio sotaque latino-americano evidenciou que eu não poderia ter sido criado por um falante nativo do Inglês, a enfermeira-chefe aparece determinada a me convencer que eu tinha síndrome de sotaque estrangeiro.

“Você conhece esta enfermeira?” Eu perguntei a Sharon, tentando não soar histericamente suspeito.

O leve sorriso de Sharon transformou-se em uma leve expressão de desapontamento. “O quê, hun?” (1)

Se algo errado estava acontecendo era melhor eu colocar Sharon na berlinda rápido; caso contrário eu podia acabar no calabouço de algum maluco. Então, eu alterei a voz para um tom de desafio. “A enfermeira… vocês se conhecem.”

Sharon segurou um soluço. “Oh, luv. Nós já passamos por isso…” (2) Então, no meio da fala, ela virou-se e se apressou em direção à saída.

Discreta como era, Sharon atraiu a atenção de alguns olhares. Antes mesmo que eu pudesse sentir qualquer remorso, eu fui deixado a evitar os olhares de censura que outros pacientes da enfermaria direcionavam para mim.

Eu já tinha ensaiado uma nada discreta cena. Depois de meu primeiro encontro com Sharon, eu exigi a uma das enfermeiras que eu tinha que falar com alguma autoridade civil. Depois disso, uma assistente social veio ter comigo.

“Compreendemos perfeitamente a sua preocupação. Nós pedimos só duas horinhas para que possamos conversar com su... Sharon e ela possa nos confirmar que ela pode fornecer evidência de sua conexão com ela.”

Cerca de uma hora depois, a assistente social estava de volta. “... isso nos foi dado pela própria Sharon.”


Ela me deu fotos mostrando que eu tinha uma impressionante semelhança com o verdadeiro filho de Sharon. Eu só não conseguia entender que bizarrice fez o sumiço do filho de Sharon coincidir com as circunstâncias em que me encontraram inconsciente no Hyde Park. A assistente social ainda disse que eu era matriculado como estudante de graduação no Bacharelado de Ciências da Computação na University of Leeds (3). Na verdade, eu já sabia disso. Mas a assistente social pareceu negligenciar deliberadamente um pequeno detalhe: eu era um estudante internacional de intercâmbio. Eu tinha plena memória de que eu tinha vindo originalmente da Universidad Nacional de Trujillo, noroeste do Peru (4). Ela deveria ter tido notado de que havia algo de errado com essa informação quando o meu Inglês não tinha nenhuma característica do dialeto de West Yorkshire (5).

Tudo considerado, quando todas as coincidências apontavam que Sharon devia estar certa em seu julgamento, eu verifiquei o celular que foi encontrado comigo. O celular listava o número do telefone residencial dos meus pais reais, em Trujillo. Eu não mencionei nenhum desses fatos para a assistente social; nem a Sharon, para evitar trazer mais ansiedade para ela. Assim que eu conseguisse me acalmar eu ia definitivamente entrar em contato com meus pais reais no exterior.


Meia hora depois de ter levantado a minha voz para Sharon e fez-la desaparecer, a mesma assistente social retornou novamente, trazendo com ela alguns documentos que evidenciaram a integridade de Sharon como pessoa. Mas eu não ia desistir tão fácil.

“E sobre a acomodação estudantil?” Eu devo morar como a maioria dos estudantes da Universidade de Leeds.” Eu perguntei, na verdade, sabendo exatamente onde eu morava - mas tendo que negar tal conhecimento já que eu ainda estava fingindo ter amnésia. “Você pode verificar isso?”

“Na verdade, eu já verifiquei isso com a agência de acomodação estudantil. Acontece que você vive em uma residência compartilhada em Headingley.” (6) As palavras dela me trouxeram um suspiro de alívio. Finalmente algo estava fazendo sentido. “Mas estamos em Julho, bem no meio do período de férias. Assim, a acomodação está fechada até o início da nova sessão acadêmica em Setembro.”


Minha memória me traiu em relação a esta informação. Fiquei então sem escolha a não ser ir com Sharon ao que supostamente era a nossa residência em Horsforth – um distrito 6 milhas/10 quilômetros do centro comercial de Leeds.

Sharon permaneceu solidária, e pacientemente me apresentou o que parecia ser o meu quarto, minhas coisas, e minha rotina. Tanto quanto eu podia determinar não havia problemas imediatos entre nós. Apesar do fato de que Sharon ser uma mãe solteira, nós parecíamos formar uma família bastante funcional. A maioria dos dias, Sharon trabalhava como gerente de turno da manhã do Whistlestop Cafe na estação ferroviária. Durante as duas primeiras manhãs eu tentei telefonar para meus pais verdadeiros.

“Madre, es tú?” Eu usei o meu espanhol nativo.

Desligaram algumas vezes. No terceiro dia de tentativa, alguém finalmente respondeu. “Quién es esso?”

Quem é? Eu não reconheci a voz na outro lado. Foi a minha vez de desligar. Eu sempre fui uma pessoa de cabeça-fria e eu não iria cair no desespero tão fácil. Eu queria encontrar uma resposta.

Um oceano distante da minha casa e família verdadeira, eu tomei isso como um desafio à minha capacidade de manter o foco em meio a toda essa loucura que estava acontecendo ao meu redor. Então, eu inicialmente me concentrei em manter meu pensamento longe daquela circunstância bizarra e em tentar lembrar o que exatamente me levou à enfermaria 38.

Continua ...

1 Hun, forma curta de honey, expressão de afeto; amor.
2 Luv, forma curta de lovey, love, expressão de afeto.
3 University of Leeds / Universidade de Leeds: principal universidade da cidade de Leeds (Norte da Inglaterra).
4 National University of Trujillo: principal universidade pública da cidade de Trujillo.
5 West Yorkshire: condado metropolitano; algo como macro-regiao.
6 Headingley: bairro próximo ao centro de Leeds, onde residem muitos estudantes.

28 February 2014

O Sotaque Estrangeiro que Veio do Espaço - 1 de 4

Durante a coleta de dados de manchetes de jornais ingleses para minha dissertação de mestrado, me deparei com um artigo curioso
sobre um fato um tanto estranho sobre língua.

A narrativa a seguir é baseada no tal fato estranho.
  
Na manhã em que acordei na enfermaria 38 do Brotherton Wing (1), em Leeds General Infirmary (Enfermaria Geral de Leeds), eu não me sentia como eu mesmo. Eu falo, literalmente. Eu li Die Verwandlung de Kafka (2), mas não era nada assim. Eu tinha todas as minhas partes humanas no lugar e o rosto que eu vi no espelho, até onde eu podia lembrar, era mesmo, o meu - com as linhas de expressão familiares de um homem de 25. Mas isto simplesmente não era eu. Eu não tinha nenhuma memória de como eu tinha sido levado a aquela ala do hospital e a assistente de saúde foi de pouca assistencia quanto essa questão. Então esta mulher chamada Sharon, que eu não conseguia me lembrar de conhecer antes, veio afirmando que ela era minha mãe. Eu tive que dizer a ela que eu estava com amnésia e não me lembrava de ser familiar com ela. Eu menti. Eu sabia muito bem que eu não tinha amnésia. Essa mulher simplesmente não poderia ser minha mãe, porque eu conhecia minha mãe bem e ela, ao contrário de Sharon, não sabia falar uma palavra de Inglês, para começo. E eu também não estava louco, já que o meu sotaque Inglês certamente confirmava que Sharon tinha que ter de alguma forma enganada. No minuto em que eu comecei a falar com Sharon, ela fez uma expressão de perplexidade.

"O que aconteceu com sua voz? Eu não consigo te entender bem. "

No dia seguinte - com base no fato de que o meu Inglês soava muito parecido com o de um latino-americano e na informação que Sharon forneceu para a enfermeira geral - eu ouvi a novidade. "O quê?"

"Síndrome de sotaque estrangeiro." A enfermeira que veio naquela tarde enfatizou, visivelmente não convencida de suas próprias palavras. "Você deve estar sofrendo de síndrome de sotaque estrangeiro. É raro. Mas essa é a única explicação que posso dar-lhe preliminarmente. "

"Eu ouvi bem. Eu já ouvi sobre essa... síndrome uma vez. Mas isto não é resultado de um acidente vascular cerebral ou um traumatismo craniano?" Eu questionei, observando a expressão da enfermeira tornar-se um tanto desconfortável.

"Você está certo. Você não apresenta sinais aparentes de acidente vascular cerebral ou traumatismo craniano. Mas os oficiais de apoio à comunidade que resgataram você no Hyde Park (2) nos informou que o encontrarainconsciente." Ela passou os olhos sobre a folha de registros em suas mãos, como se quisesse dar alguma autoridade a sua declaração. "O que levou você a inconsciência deve ter afetado seu cérebro também..."

Dor de cabeça deixa mulher inglesa com sotaque Chines.
Síndrome do Sotaque Estrangeiro: aparentemente verdade.
Adormeci enquanto a enfermeira se desculpava e foi-se. Mais tarde, quando Sharon apareceu novamente, a enfermeira-chefe veio em pessoa e tentou esclarecer-nos um pouco.

"Infelizmente, os casos de síndrome do sotaque estrangeiro tornaram-se estranhamente frequentes na Inglaterra nos últimos anos. Seu case, pelo que temos conhecimento, é o terceiro caso no Reino Unido apenas este ano."

A enfermeira-chefe parecia ter uma preocupação em a nos fornecer informações sobre a síndrome. Em questão de minutos ela nos deu uma mini-palestra que me fez sentir menos como um caso excentrico. Em Devonshire - Suldoeste da Inglaterra - uma mulher acometida de enxaqueca aguda chamada Sarah Colwill teve uma forte dor de cabeça e, depois de desmaiar, acordou já não falando com sua habitual cadência do West Country, mas com um sotaque chinês em vez. Apenas cento e trinta quilômetros ao nordeste, em Gloucestershire, outro caso envolveu uma mulher chamada Kay Russell, que tinha enxaquecas também e que, depois de um cochilo, acordou com um sotaque francês. Sob essa perspectiva, o meu caso era menos incomum.

"Não Há muito que nós podemos fazer aqui agora. Estamos dando alta a você esta noite e você pode voltar para casa com sua mãe." Então, voltando-se para Sharon, a enfermeira-chefe continuou." Certifique-se de que ele ainda retorna esta semana para obter uma prescrição de um médico local para um exame de ressonância magnética do cérebro. Isso deve resolver o enigma do sotaque estrangeiro."

Pouco antes de terminar seu caminho para fora da enfermaria 38, eu podia jurar que vi a enfermeira-chefe piscar para Sharon, enquanto elas trocaram um leve sorriso de cumplicidade.
Continues... (Original em Inglês)

(1) Brotherton Wing: prédio anexado a Enfermaria Geral de Leeds - hospital universitário da cidade.

(2) Die Verwandlung - A Metamorfose, conto no qual o personagem central acorda-se transformado em um inseto.